Previous Entry Share Next Entry
Глупощі перекладу
volontariste
На 271 сторінці духілітерівського видання "Минулого однієї ілюзії" Фюре причаїлося дещо жахливе.

В інтелектуальних колах, які вважаються попередниками італійського фашизму Муссоліні, зокрема у Франції, класичною книгою була праця Зеева Штернхеля "Революційне право, 1885-1914. Французькі витоки фашизму", цит. тв. (Le Droite revolutionnaire, 1885-1994).

Перекладач дозволив добряче відпочити своїм мисленнєвим процесам на цьому місці, що вже вдієш. А от де був і що робив науковий редактор, проф. Гарань, — ось, в чому питання.

  • 1
до речі,
не хочете завтра до нас приєднатися, подивитися китайський фільм Мулан?

звичайно, якщо ви в Києві...

Перепрошую, я не з Києва.

просто перекладачі в україні не турбуються підвищенням свого культурного рівня, я це помітив давно, хоча і не всі...

Крім того книга Штернгеля зветься "Революційна правиця" - "La droite revolutionnaire".

  • 1
?

Log in

No account? Create an account